Проф. Александър Федотов гради мост между Изтока и Запада с книгата си „Нагарджуна. Три поетични трактата“

  • 22.10.2024
  • СБЖ
  •   Светла Стойкова
Снежана Тодорова избра любимия на проф. Федотов Софийския университет, където той е работил, за представянето на новата му преводна книга

В своеобразен апотеоз на проф. Александър Федотов се превърна представянето на книгата „Нагарджуна. Три поетични трактата“ в понеделник в СУ „Св. Климент Охридски“.

Шест години след внезапната кончина на изтъкнатия изтоковед на 28 октомври 2018 г., неговото творчество събра в зала 1 на Ректората на СУ десетки хора, имали щастието да го познават и да работят с него, за които той е пример, заради чистите му и извисени качества като човек и учен.

В компютъра на професора съпругата му Снежана Тодорова – председател на Управителния съвет на  СБЖ, открива превода на „Нагарджуна. Три поетични трактата“. Под редакцията на акад. Иван Гранитски издателство „Захарий Стоянов“ издава поредното послание на мъдростта на Изтока на един от основоположниците на будистката философи, достигнало до нас благодарение на проф. Федотов.

„Проф. Федотов умееше да създава мостове и последователи – каза проф. Георги Вълчев, ректор на СУ на представянето. – Той ни показва как светът може да върви напред. Днес е важно да говорим за паметта, да създаваме последователи, а Александър Федотов беше такъв човек. Дори след като си отиде, виждаме плодовете на творчеството му.“

Акад. Гранитски разказа, че книгата за един от най-великите индийци Нагарджуна, наричан още „Втория Буда“, е била замислена много отдавна от Федотов. „В нея се вижда и поетичният талант и усещането на Федотов за пластичността на думите“ – каза Гранитски.

Нагарджана отдавна се е превърнал в будистка икона, в будитски светец,почитан от всички, който олицетворява сакралното начало в будизма и обединява множество последователи. Оставя многобройни религиозно-философски съчинение, запазени до наши дни, на санскрит, класически тибетски, старомонголски, старобурятски, китайски и други източни езици. Всичко това достига до нас чрез поетичния превод на проф.Александър Федотов.

Александър Федотов е руснак, но любовта го довежда в България. „Саша не само научи български език, но стана един от авторитетните учени в областта на корейската, тибетската и монголска литература, създаде специалност „Кореистика“ в СУ“ – е написала в обръщение по повод издаването на книгата състудентката му проф. Людмила Карпенко от университета в Самара. Проф. Федотов заслужи огромната любов и уважение на българската академична общност и достигна висотата на Олимп в българската наука, пише още Карпенко и припомня, че той е бил заместник-ректор на СУ и председател на Висшата атестационна комисия по присъждане на научни степени в България.

Докосващи сърцето думи за преводача на книгата и приятеля казаха д-р Масуд Ахмади - директор на Иранския културен център в София, доц. Ирина Сотирова – една от първите възпитанички на проф. Федотов в специалност Кореистика на СУ, Николина Филипова – негова студентка, д-р Хаджар Фиюзи – дългогодишна преподавателка по персийски език в СУ, близки и приятели.

„Човек е жив, докато го носим в сърцата си“ – каза Снежана Тодорова за починалия си съпруг и преводач на „Нагарджуна. Три поетични трактата“ – още едно послание от проф. Александър Федотов, който ни пренася в света и мъдростта на Изтока.

 

 

 

Представяме ви